ネーミングとコピー
前に仁田のイロドリさんに伺った時に
イロドリさんは英語表記だと、下から読んでも
『 irodori 』でカッコイイですね、とお話しして
それが羨ましくて(悔しくて) 自分のお店の名前でも
考えてみました。
dilettante ⇔ エトナッテリドゥ
ディレッタント⇔ トンッタレィデ
古代ファラオ王家の悪い呪いみたいでガックリ。
そこでふと、自分の名前で考えてみました。
しのみやを10回言うと 『ヤシの実 』なります。
ココナッツボーイ 四宮。
どんなもんだいっ。
・
『 Tout se lever dans la vie atteint au-dessus le cafe 』
( 人生で起きる事はすべてカフェでも起こる )
この言葉をお店のアイテムとして使っていこうと
思います。
大げさで、インチキ臭くて、良い言葉。
なぜにフランス語? は聞かない約束で。。
